恶的呃呃呃提示您:看后求收藏(新2k中文www.xfpzw.com),接着再看更方便。
说实话,“第一镇市”这个名称,恩斯特自己如果是国外的普通人,都感觉有些尴尬。
就像“纽约”不翻译成纽约,而是“新乡”一样,瞬秒就和“第一镇市”有异曲同工之妙,甚至恩斯特可以说“镇比乡大”,所以第一镇市赢麻了。
不过,美国纽约实际来自英国的约克公爵,加上“新”作为名称,英国本土也有“约克郡”,这和东非的“新汉堡港”,“新法兰克福市”,或者曾经荷兰对纽约的称呼“新阿姆斯特丹”是一个道理。
如果不是桑给巴尔苏丹国的存在和前世记忆影响,恩斯特恐怕也会将“达累斯萨拉姆”或者“蒙巴萨”,改成德意志名称,然后取“新……”
当然,即便确定了新首都的名称,恩斯特暂时也没有把这个想法告诉其他人,因为现在“莱茵市”的具体位置,东非都还没有签订。
等到东非选址完成后,再将“莱茵市”广而告之,即便选址完成,新首都的建设也需要时间,想发展到第一镇市的规模恐怕都需要几年时间。
所以现在“莱茵市”还遥遥无期,在本世纪,恩斯特是别想迁都完成了,只有等到配套的铁路,公路,水电,以及其他基础设施都完成后,才能正式开启搬家之旅。
(本章完)